Marcelo Gastaldi, conhecido pelo apelido Maga, foi um dos nomes mais importantes da história da dublagem brasileira. Dono de uma voz marcante e de um talento raro para adaptação e interpretação, ele ajudou a transformar produções estrangeiras em fenômenos culturais no Brasil. Sua trajetória atravessa televisão, rádio, música e, principalmente, os estúdios de dublagem, onde construiu um legado que permanece vivo até hoje.
![]() |
| Foto: Marcelo com o LP de Chaves, em 1990 dublagem.fandom.com/Reprodução |
Infância e início na televisão
Marcelo Gastaldi nasceu em São Paulo, no dia 20 de outubro
de 1944. Cresceu em uma época em que a televisão brasileira ainda dava seus
primeiros passos, o que acabou influenciando diretamente sua escolha
profissional.
Ainda muito jovem, com cerca de 12 anos, ingressou nas
Organizações Victor Costa, que mais tarde dariam origem à TV Paulista e seriam
incorporadas pela Rede Globo. Nesse ambiente, participou de teleteatros e
programas ao vivo, comuns na época, adquirindo experiência como ator ainda na
adolescência.
Esse início precoce foi fundamental para moldar sua desenvoltura artística, especialmente sua naturalidade diante das câmeras e, mais tarde, nos microfones.
Primeiros passos na dublagem
Enquanto construía sua carreira como ator, Marcelo também se
aventurava em um campo ainda pouco explorado no Brasil: a dublagem.
Aos 16 anos, iniciou sua trajetória na Gravason. Seu
primeiro trabalho foi dar voz ao personagem Bud, da série Papai Sabe Tudo. Esse
momento marcou o início de uma carreira que se tornaria referência no país.
Nos anos seguintes, passou a atuar em estúdios como a AIC, onde participou da dublagem de diversas séries estrangeiras. Entre elas, destacou-se sua participação em A Noviça Voadora, que ajudou a consolidar seu nome no meio.
![]() |
| Foto: Maga, com o elenco de dublagem da AIC, na década de 1960 dublagem.fandom.com/Reprodução |
Carreira como ator na televisão
Durante a década de 1960, Marcelo conciliou a dublagem com a
atuação em novelas e programas de TV.
Entre seus trabalhos mais conhecidos estão as novelas:
- A
Grande Esperança
- O
Tronco do Ipê
- Eu Amo Esse Homem
Essas produções ajudaram a consolidar sua presença na televisão brasileira, embora, com o tempo, sua carreira como dublador ganhasse ainda mais destaque.
![]() |
| Foto: Maga, com Osmar Padro e Márcia Cardeal, na novela O Trocno do Ipê, em 1963 memoriascinematograficas.com.br Reprodução |
Anos 70: teatro, música e versatilidade
Na década de 1970, Marcelo expandiu sua atuação artística.
Trabalhou no teatro, participou de programas educativos e explorou também a
música.
Na TV Cultura, apresentou aulas em programas de “madureza
ginasial”, levando conteúdos educativos ao público de forma criativa, muitas
vezes com encenações teatrais.
Também integrou o grupo musical Os Iguais, ligado ao
movimento da Jovem Guarda. O grupo chegou a gravar músicas e se apresentar na
televisão, mostrando mais uma faceta do artista.
![]() |
| Foto: Maga, com os demais integrantes do grupo, Os Iguais dublagem.fandom.com/Reprodução |
Ao mesmo tempo, seguiu firme na dublagem, participando de diversos desenhos e séries. Entre eles, trabalhos no clássico Pica-Pau, onde também realizou locuções marcantes.
O surgimento do apelido Maga
O apelido Maga surgiu da junção das primeiras sílabas de seu
nome e sobrenome: Marcelo e Gastaldi.
Mais do que um simples apelido, o nome se transformou em uma identidade profissional. Foi com ele que Marcelo se tornou conhecido no meio artístico e também o utilizou para batizar seu estúdio de dublagem anos depois.
A criação da Maga e a parceria com o SBT
No início dos anos 1980, Marcelo foi convidado a montar um
núcleo de dublagem para o SBT, emissora criada por Silvio Santos.
Assim nasceu a Maga, uma cooperativa de dubladores que
reunia grandes talentos da época. Marcelo atuava não apenas como dublador, mas
também como diretor e adaptador de textos.
![]() |
| Foto: Marcelo dublando e dirigindo na MAGA dublagem.fandom.com/Reprodução |
Seu trabalho se destacava pelo cuidado com a linguagem, buscando sempre aproximar o conteúdo estrangeiro da realidade brasileira.
O encontro com Chespirito e a consagração
O grande marco de sua carreira veio em 1984, quando chegaram
ao Brasil os seriados mexicanos criados por Roberto Gómez Bolaños.
Entre eles estavam Chaves e Chapolin.
Marcelo assumiu a direção da dublagem e também deu voz aos
personagens principais. Mais do que traduzir, ele adaptou o conteúdo, ajustando
piadas, referências culturais e expressões para o público brasileiro.
O resultado foi um fenômeno.
As séries ganharam uma identidade tão forte no Brasil que muitos espectadores chegaram a acreditar que eram produções nacionais. Esse nível de adaptação e naturalidade se tornou um dos maiores diferenciais do trabalho de Gastaldi.
Um elenco que fez história
Além de sua própria atuação, Marcelo foi responsável por
reunir um elenco de dubladores que se tornaria icônico.
Entre eles estavam nomes como Nelson Machado, Carlos Seidl, Mário Vilela, Potiguara Lopes e Sandra Mara Azevedo.
![]() |
| Foto: Marcelo, com Carlos Seidl, em Feroz e Mau Mau dublagem.fandom.com/Reprodução |
Juntos, deram vida a personagens que atravessaram gerações, com vozes que se tornaram inseparáveis de seus papéis.
Estilo de dublagem e impacto cultural
O trabalho de Marcelo Gastaldi ajudou a redefinir o padrão
da dublagem brasileira.
Seu estilo era marcado por naturalidade na interpretação, adaptação cultural inteligente e fidelidade ao espírito original da obra.
Ele não apenas traduzia falas, mas recriava situações,
tornando o conteúdo mais próximo do público brasileiro.
Esse cuidado foi essencial para o sucesso duradouro de Chaves e Chapolin no país.
Outros trabalhos marcantes
Além dos personagens de Chespirito, Marcelo também dublou diversos outros papéis importantes, entre eles Charlie Brown, do desenho Snoopy, vários personagens em séries e filmes estrangeiros e locuções e narrações em desenhos clássicos.
Sua versatilidade permitia que transitasse entre diferentes estilos, do humor ao drama, sempre com a mesma qualidade.
Últimos anos e desafios
No início dos anos 90, o núcleo de dublagem do SBT foi
encerrado, o que impactou diretamente a estrutura da Maga.
Mesmo assim, Marcelo continuou trabalhando, participando de
novos projetos e mantendo sua presença no meio artístico.
Nesse período, também enfrentou problemas de saúde, que foram mantidos de forma discreta.
Morte e causa
Marcelo Gastaldi faleceu no dia 3 de agosto de 1995, em São
Paulo, aos 50 anos.
A causa de sua morte foi insuficiência respiratória
decorrente de pneumonia, agravada por complicações de saúde que já enfrentava.
Sua morte marcou o fim de uma carreira intensa, mas não apagou sua contribuição para a cultura brasileira.
Legado
O legado de Marcelo Gastaldi permanece vivo até hoje.
Sua voz continua presente nas reprises de Chaves e Chapolin,
que seguem conquistando novas gerações. Seu trabalho ajudou a consolidar a
dublagem brasileira como uma das mais respeitadas do mundo.
![]() |
| Foto: Imagem da internet/Reprodução |
Mais do que um dublador, ele foi um artista completo, que
soube transformar palavras em emoção e dar vida a personagens que se tornaram
eternos.
Marcelo Gastaldi, o Maga, pode não ter sido um rosto
conhecido, mas sua voz é, sem dúvida, uma das mais marcantes da história da
televisão brasileira.
Visita ao túmulo do dublador Marcelo Gastaldi
Ajude a preservar a história de sua cidade.
Referências:
Você deveria conhecer melhor Marcelo Gastaldi, o lendário
Maga, voz de Chaves e Chapolin | Arkade. Disponível em:
<https://arkade.com.br/voce-deveria-conhecer-melhor-marcelo-gastaldi-o-lendario-maga-voz-de-chaves-e-chapolin/>.
Acesso em: 4 abr. 2026.
Bibliography. Disponível em: <https://www.imdb.com/pt/name/nm0309396/bio/?ref_=nm_ov_bio_sm>.
Acesso em: 4 apr. 2026.
TO, C. Marcelo Gastaldi. Disponível em:
<https://dublagempedia.fandom.com/pt-br/wiki/Marcelo_Gastaldi>. Acesso
em: 4 abr. 2026.
CONTRIBUTORS TO DUBLAPÉDIA. Marcelo Gastaldi.
Disponível em: <https://dublagem.fandom.com/wiki/Marcelo_Gastaldi>.
Acesso em: 4 abr. 2026.
Folha de S.Paulo - Família de “Chaves” tem dificuldades
- 10/03/2000. Disponível em:
<https://www1.folha.uol.com.br/fsp/ilustrad/fq1003200027.htm>. Acesso em:
4 abr. 2026.
Folha de S.Paulo - Televisão: Dubladores exigem direitos
sobre reexibição - 10/03/2000. Disponível em:
<https://www1.folha.uol.com.br/fsp/ilustrad/fq1003200026.htm>. Acesso em:
4 abr. 2026.
PACHECO, P. Dubladores de “Chaves” que disseram não ao
SBT voltam à série no Multishow. Disponível em:
<https://tvefamosos.uol.com.br/noticias/redacao/2018/05/21/dubladores-de-chaves-que-disseram-nao-ao-sbt-voltam-a-serie-no-multishow.htm>.
Acesso em: 4 abr. 2026.
TV SAUDADES : MARCELO GASTALDI (50 anos). Disponível
em:
<https://tvsaudades.com.br/item/688/marcelo-gastaldi-50-anos/details?pageType=categories>.
Acesso em: 4 abr. 2026.
DOS, C. ator, cantor e dublador brasileiro (1944–1995).
Disponível em: <https://pt.wikipedia.org/wiki/Marcelo_Gastaldi>. Acesso
em: 4 abr. 2026.
Dublapédia. Disponível em: <https://dublagem.fandom.com/wiki/Arquivo:Atestado_de_%C3%B3bito_de_Marcelo_Gastaldi_J%C3%BAnior.jpg>.
Acesso em: 5 abr. 2026.






